Like a Hand at the Moment of Death
by Robert Desnos
translated from the French by Stuart Dischell
Like a hand at the moment of
death and shipwreck
it rises like the last beams of the setting sun,
so from all places your glances spring.
There is not enough time, there
is not enough time
perhaps for me to see,
But the leaf that falls and
the wheel that turns you
will say nothing is perpetual above earth,
Except love,
And I want to be convinced.
Some salvage boats paint reddish
colors,
Some storms vanish,
And old waltz that sweeps away
time and the wind
during slow intervals of sky.
Scenery.
Me, I don’t want the others
who clasp at what I aspire
And kill the rooster’s
song.
Like a hand at the moment of
death it shrinks, my
heart strains.
I will never cry because I know
you.
I love my love too much to cry.
You will cry over my grave.
Or me over yours.
It won’t be too late.
I’ll lie. I’ll say
you were my mistress,
And then it really is so useless,
You and me, soon we will die.
(Spring 1975)

